<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1" ?>
<?xml-stylesheet href="../bib/zhTradPod.xsl" type="text/xsl" ?>
<document>
<rep></rep>
<couverture><nom></nom></couverture>
<pTitreChi>
&#29240;&#29240;<VocSou>1</VocSou>&#30340;<VocSou>2</VocSou>&#22969;&#22969;<VocSou>3</VocSou>&#21483;<VocSou>4</VocSou>&#22993;&#22993;<VocSou>5</VocSou></pTitreChi>
<pTitreLat>La s&#339;ur cadette de notre père se fait appeler Gugu.</pTitreLat>
<pDate>
<date>Source: <Chi></Chi></date>
<lien><lib></lib><url>http://www.cslpod.com/Chinese/Lessons/Elementary_Discussion.aspx?id=1077</url><ref>CSLPod</ref><cible></cible></lien>
</pDate>


<pPresentation>
</pPresentation>


<contenu>
<Groupe>
<pChi>
&#27721;<VocSou>6</VocSou>&#29983;<VocSou>7</VocSou>&#65306;&#26519;<VocSou>8</VocSou>&#38738;<VocSou>9</VocSou>&#65292;&#29240;&#29240;<VocSou>1</VocSou>&#30340;<VocSou>2</VocSou>&#22969;&#22969;<VocSou>3</VocSou>&#21483;<VocSou>4</VocSou>&#20160;&#20040;<VocSou>10</VocSou>&#65311;<br />
&#26519;<VocSou>8</VocSou>&#38738;<VocSou>9</VocSou>&#65306;&#29240;&#29240;<VocSou>1</VocSou>&#30340;<VocSou>2</VocSou>&#22969;&#22969;<VocSou>3</VocSou>&#21483;<VocSou>4</VocSou>&#22993;&#22993;<VocSou>5</VocSou>&#12290;<br />
&#27721;<VocSou>6</VocSou>&#29983;<VocSou>7</VocSou>&#65306;&#37027;&#20040;<VocSou>11</VocSou>&#65292;&#22920;&#22920;<VocSou>12</VocSou>&#30340;<VocSou>2</VocSou>&#22969;&#22969;<VocSou>3</VocSou>&#21483;<VocSou>4</VocSou>&#20160;&#20040;<VocSou>10</VocSou>&#65311;<br />
&#26519;<VocSou>8</VocSou>&#38738;<VocSou>9</VocSou>&#65306;&#22920;&#22920;<VocSou>12</VocSou>&#30340;<VocSou>2</VocSou>&#22969;&#22969;<VocSou>3</VocSou>&#21483;<VocSou>4</VocSou>&#23016;&#22920;<VocSou>13</VocSou>&#12290;
</pChi>
<pBloc>
<Voc><VocDes>1. </VocDes><VocPin>bàba</VocPin>: <VocTra>papa </VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>2</VocDes>. <VocPin>de / dí / dì</VocPin>: <VocTra>[particule adjectivale, particule structurale] / en effet</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>3</VocDes>. <VocPin>mèimei</VocPin>: <VocTra>petite s&#339;ur</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>4</VocDes>. <VocPin>jiào</VocPin>: <VocTra>crier, appeler, demander, ordonner</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>5</VocDes>. <VocPin>g&#363;gu</VocPin>: <VocTra>tante paternelle</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>6</VocDes>. <VocPin>hàn</VocPin>: <VocTra>chinois, homme, Han (dynastie: -206 à 220)</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>7</VocDes>. <VocPin>sh&#275;ng</VocPin>: <VocTra>engendrer, naître, pousser, cru, étudiant, (clé 100)</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>8</VocDes>. <VocPin>lín</VocPin>: <VocTra>forêt, (patronyme)</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>9</VocDes>. <VocPin>q&#299;ng</VocPin>: <VocTra>bleu-vert, noir, jeune, Qinghai, (clé 174)</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>10</VocDes>. <VocPin>shénme</VocPin>: <VocTra>quoi? </VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>11</VocDes>. <VocPin>nàme</VocPin>: <VocTra>aussi, autant que, environ</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>12</VocDes>. <VocPin>m&#257;ma</VocPin>: <VocTra>maman</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>13</VocDes>. <VocPin>yím&#257;</VocPin>: <VocTra>tante maternelle</VocTra></Voc> . 
</pBloc>


<pLat>
Han Sheng : Lin Qing, comment appelez-vous la s&#339;ur cadette de votre père?<br />
Lin Qing : On l&#8217;appelle Gugu.<br />
H : Et la  s&#339;ur cadette de votre mère?<br />
L : On l&#8217;appelle Yima.
</pLat>
</Groupe>


<Groupe>
<pAudio>
<lien>
<lib>Écouter le fichier audio : </lib>
<url>../audio/cslPod-1077.mp3</url>
<lecteur>../audio/dewplayer.swf</lecteur>
<vol>60</vol>
</lien>
</pAudio>
</Groupe>


</contenu>

<pAuteur>
<lien><lib></lib><url>http://cslpod.com/</url><ref><br />CSLPod</ref></lien>
<lien><lib>offre une série de leçons de chinois à écouter en ligne ou sur un baladeur.</lib><url></url><ref></ref></lien>
</pAuteur>


<fin />
</document>


