量身定做1
Du sur mesure
Source:
http://www.cslpod.com/LearnChinese/Lesson/Detail/Content.aspx?id=1584[CSLPod]
Certaines actrices en vogue peuvent exercer une grande influence sur la popularité des produits de consommation. Observez, par exemple, le comportement de Yangyang dans la leçon d’aujourd’hui.
一些女明星2的走红3会带动4很多商品5的热销6。看,今天洋洋7怎么了?
洋洋7:心涛8,快来!你看,这不是电视9剧10里的女主角11穿12的那条13裙子14!
心涛8:花色15不一样16,那条13是粉色17的,这条13是黄色18的。
洋洋7:我去试19试19!你帮20我拎21着22这些袋子23。
心涛8:啊24?你还25要试19衣服26啊24!你已经27买了和那个女主角11一模一样28的衬衫29、裤子30、高跟鞋31、手提32包33!看来这种34植入35广告36是专门37为你量身定做1的!
1. liàngshēndìngzuò: fait sur mesure .
2. míngxīng: vedette .
3. zǒu hóng: en vogue .
4. dàidòng: entraîner .
5. shāngpǐn: marchandise, article .
6. rèxiào: très en demande, en vogue .
7. yángyáng: nombreux, long .
8. tāo: grosses vagues, lames .
9. diànshì: télévision .
10. jù: théâtre, comédie, opéra, violent, véhément .
11. xhǔjué: premier rôle, vedette .
12. chuān: revêtir, habiller, percer, passer par, traverser, enfiler .
13. tiáo: [bande, ruban, animal, bras, jambe, pantalon] .
14. qúnzi: jupe .
15. huāsè: dessin et couleur, motif .
16. yíyàng: même, pareil, comme, ainsi que .
17. fěnsè: rose .
18. huángsè: jaune .
19. shì: essayer, tenter .
20. bāng: aider, côte, bande, clique .
21. līng: porter, lever, soulever .
22. zháo / zhe / zhuó / zhāo: toucher, atteindre / [particule de l'état qui dure] / porter, être vêtu / coup .
23. dàizi: sac .
24. ā / á / à / a: ah, (étonnement) / (objection) / (acceptation) / (interjection de fin de phrase) .
25. hái / huán: encore, aussi / rentrer, rendre .
26. yīfu: vêtement .
27. yǐjīng: déjà .
28. yìmú-yíyàng: exactement pareil, comme deux gouttes d'eau .
29. chénshān: chemise .
30. kùzi: pantalon .
31. gāogēnxié: souliers à talon .
32. shǒutí: portable .
33. bāo: [paquet, sac, ballot], objet enveloppé, envelopper, empaqueter, assumer .
34. zhǒng / zhòng: grain, espèce, race, [sorte, type] / planter, cultiver .
35. zhírù: implanter, insérer .
36. guǎnggào: publicité .
37. zhuānmén: spécial, spécialisé .
Yangyang : Xintao, viens vite! Regarde, n’est-ce pas la robe que porte la vedette du téléroman?
Xintao : Ce n’est pas le même tissu. La jupe qu’elle porte est rose, celle-ci est jaune.
Y : Je vais l’essayer! Aide-moi à tenir ces sacs, s’il te plaît.
X : Hein? Tu vas encore essayer des vêtements! Tu as déjà acheté le même chemisier qu’elle, les mêmes pantalons, les mêmes souliers à talons, le même sac à main! À croire que les placements publicitaires insérés dans ce téléroman ont été fabriqués exprès pour toi!
Écouter le fichier audio :
../audio/cslPod-1584.mp3
../audio/dewplayer.swf
60
http://cslpod.com/
CSLPod
offre une série de leçons de chinois à écouter en ligne ou sur un baladeur.