养1宠物2
Animal de compagnie
Source:
http://www.cslpod.com/episode.aspx?pid=1222[CSLPod]
Les animaux sont nos amis. Ceux qu’on élève chez soi font partie de la famille et on s’y attache. Cependant, les animaux de compagnie vivent moins longtemps que leurs maîtres, d’où la triste mésaventure qui arrive à Lele.
动物是我们的好朋友,我们对于3自己家里的宠物2,感情更深,他们都已经是我们家庭4里的一分子了。然而,和人相比,宠物2们的寿命5相对较短,这就会遇到6和乐乐一样的伤心7事。
汉生:怎么了,乐乐,怎么看起来这么难过?
乐乐:我们家的大黑死8了。
汉生:啊?不会吧!前天打电话的时候你不是正在遛9狗10吗?
乐乐:是啊,可是那天晚上回家后它就没精11打采12的。我以为它太累了,没有在意,可第二天早上,它就没有呼吸13了。都怪我!我当天晚上就该带它去看兽医14的!
汉生:乐乐,别想太多了,这不是你的错。大黑年纪也大了,这一天早晚都会来的。
乐乐:我知道,可是大黑看着还那么健康15,怎么会说走就走了呢?它陪16了我十一年啊!
汉生:嗯17,我对大黑也很有感情。每次去你家,它对我都很热情。
乐乐:以前我早上起来第一件事,就是去给大黑喂东西吃。现在,我看见空空的狗窝18就想哭19!
汉生:你也别太伤心7了。我们家的灰20灰20马上要生小狗10了,到时候送给你一只吧。
乐乐:谢谢,不过我暂时21不想再养1了。大黑在我心里的位置22是无法替代23的。
汉生:好吧。可是你也别太难过了。
乐乐:嗯17,这段时间过去了就会好的,谢谢你的关心。
1. yǎng: engendrer, élever, entretenir, nourrir .
2. chǒngwù: animal de compagnie, animal favori, chouchou .
3. duìyú: à l'égard de, en ce qui concerne .
4. jiātíng: famille, foyer .
5. shòumìng: durée de la vie, vie .
6. yùdào: rencontrer .
7. shāng=xīn: avoir le cœur brisé .
8. sǐ: mourir .
9. liù: flâner, faire un tour .
10. gǒu: chien .
11. jīng: soigneux, parfait, subtil, exceller, vitalité .
12. cǎi: cueillir, extraire, (clé 165) .
13. hūxī: respirer .
14. shòuyī: vétérinaire .
15. jiànkāng: santé, en bonne santé .
16. péi: accompagner .
17. ng2 / ng3 / ng4 : hein? / tiens! / oui .
18. gǒuwō: niche .
19. kū: pleurer .
20. huī: cendre, poussière, gris .
21. zànshí: temporaire, momentané, pour le moment .
22. wèizhi: place, position .
23. tìdài: remplacer, suppléer, supplanter .
Han Sheng : Que se passe-t-il, Lele? Tu as l’air bien affligée.
Lele : Notre gros Noiraud est mort.
H : Hein, mais c’est impossible. Quand je t’ai téléphoné avant-hier, tu étais partie te promener avec ton chien.
L : C’est vrai, mais quand nous sommes rentrés à la maison, ce soir-là, il est resté prostré. J’ai cru qu’il était fatigué et je n’y ai plus pensé. Mais le lendemain matin, il ne respirait plus. C’est de ma faute. J’aurais dû l’amener le jour même chez le vétérinaire.
H : Lele, ne t’en fais pas comme ça. Ce n’est pas de ta faute. Le gros Noiraud était déjà vieux. Ça devait arriver tôt ou tard.
L : Je sais, mais le gros Noiraud avait tellement l’air en forme. Qui aurait pu s’attendre à ce qu’il parte comme ça? Ça faisait onze ans qu’il était avec nous.
H : Hum, moi aussi j’aimais bien le gros Noiraud. Chaque fois que j’allais chez toi, il m’accueillait avec enthousiasme.
L : La première chose que je faisais, en me levant le matin, c’était d’aller donner à manger au gros Noiraud. Maintenant, quand je vois sa niche vide, j’ai envie de pleurer.
H : Ne sois pas aussi triste. Notre petite Grisounette va bientôt avoir des chiots. Je t’en donnerai un.
L : Merci, mais pour l’instant, je ne veux plus de chien. Rien ne pourra remplacer mon gros Noiraud.
H : Bon. Mais il ne faut pas prendre la chose au tragique.
L : Hum, ça ira mieux dans quelque temps. Merci de ta sollicitude.
Écouter le fichier audio :
../audio/cslPod-1222.mp3
../audio/dewplayer.swf
60
http://cslpod.com/
CSLPod
offre une série de leçons de chinois À écouter en ligne ou sur un baladeur.