旺季1
Haute saison
Source:
http://www.cslpod.com/LearnChinese/Lesson/Detail/Content.aspx?id=1577[CSLPod]
Quand on est dans les affaires, la haute saison est celle qui permet de gagner le plus d’argent. Mais en même temps, c’est aussi une période où on est occupé et fatigué à ne plus savoir où donner de la tête.
对于2商家3来说,旺季1是最赚钱4的一段时间,但同时也是最忙最累最手忙脚乱5的一段时间。
心涛6:马上就到旅游7旺季1了,我们得好好准备8,不能再像上个季度9那样手忙脚乱5的了!
洋洋10:按理11说,上个季度9应该12是淡季13,可是天气反常,导致14了咱们15的游客16数量17剧增18。
心涛6:所以这次必须19做好各项20应急21准备8。如果游客16蜂拥而至22,我们必须19应付23交通24洪流25。这三个月是高峰26期,所以业务27会迅猛28增长29。
洋洋10:但万一没有像预期30的那样迎来大量31的游客16,我们岂32不是白忙活?
心涛6:这种准备8其实33是累积34经验35的过程36。我们还会有一个又一个的旺季1。总不能每次都手忙脚乱5吧?
洋洋10:你说得有道理,与其37亡羊补牢38,不如未雨绸缪39。
1. wàngjì: pleine saison .
2. duìyú: à l'égard de, en ce qui concerne .
3. shāngjiā: homme d'affaires, femme d'affaires, gens d'affaires .
4. zhuànqián: gagner de l'argent .
5. shǒu máng jiǎo luàn: ne pas savoir où donner de la tête .
6. tāo: grosses vagues, lames .
7. lǚyóu: tourisme, voyager .
8. zhǔnbèi: préparer, se préparer à .
9. jìdù: trimestre .
10. yángyáng: nombreux, long .
11. ànlǐ: logiquement, en principe .
12. yīnggāi: devoir, il faut, acceptable .
13. dànjì: morte-saison, hors-saison .
14. dǎozhì: conduire à, entraîner .
15. zánmen: nous .
16. yóukè: voyageur, touriste .
17. shùliàng: nombre, quantité, quantitatif .
18. jùzēng: bondir, augmenter en flèche .
19. bìxū: il faut absolument .
20. xiàng: [documents, travaux de construction, élément d'un tout, article, paragraphe] .
21. yìngjí: urgent, urgence .
22. fēngyōng ér zhì: se presser en foule comme un essaim d'abeilles .
23. yìngfu: faire face à, s'en tirer tant bien que mal .
24. jiaōtōng: communications .
25. hóngliú: courant violent, courant impétueux .
26. gāofēng: sommet, pointe .
27. yèwù: activité, affaires .
28. xùnměng: impétueux .
29. zēngzhǎng: augmenter, s'accroître, croissance .
30. yùqī: escompter, prévoir .
31. dàliàng: quantité de, généreux .
32. qǐ: est-ce vraiment que? .
33. qíshí: en réalité, en fait, au fond .
34. lěijī: accumuler .
35. jīngyàn: expérience .
36. guòchéng: trajet, parcours, processus .
37. yǔqí: plutôt que .
38. wáng yáng bǔ láo: réparer l'enclos après la fuite de quelques moutons, mieux vaut tard que jamais .
39. wèi yǔ chóumóu: réparer la maison avant la saison des pluies, prendre ses précautions, prévenir les difficultés, se préparer pour les mauvais jours .
Xintao : C’est bientôt la haute saison touristique. Cette fois-ci, il faut bien se préparer. Nous ne devons pas être négligents comme la saison dernière.
Yangyang : Tu as raison. C’était peut-être la saison morte, mais comme le temps était inhabituellement beau, le nombre de voyageurs avait monté en flèche.
X : C’est pourquoi, cette fois-ci, nous devons être prêts à faire face à toute éventualité. Si les voyageurs se mettent à pulluler, il faudra se débrouiller avec le flot de la circulation. Ce trimestre, c’est la haute saison, alors le tourisme risque d’augmenter en flèche.
Y : Mais si, par hasard, cette saison-ci, le nombre de touristes n’était pas aussi énorme que prévu, tu ne crois pas qu’on se serait fatigués pour rien.
X : De toute façon, l’expérience sera utile. Ce n’est pas la dernière fois que nous voyagerons en haute saison. On ne peut quand même pas se laisser emporter dans la tourmente à chaque fois.
Y : Tu as bien raison. Mieux vaut arranger la chaumière avant la mousson que réparer l’enclos après la fuite des moutons.
Écouter le fichier audio :
../audio/cslPod-1577.mp3
../audio/dewplayer.swf
60
http://cslpod.com/
CSLPod
offre une série de leçons de chinois à écouter en ligne ou sur un baladeur.