<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1" ?>
<?xml-stylesheet href="../zhTradUni.css" type="text/css" ?>
<document>

<pTitreChi>
&#23507;&#35328;<VocSou>1</VocSou>&#25925;&#20107;<VocSou>2</VocSou></pTitreChi>
<pTitreLat>Fables</pTitreLat>


<pSousTitreChi>19.&#40065;<VocSou>3</VocSou>&#20399;<VocSou>4</VocSou>&#20859;<VocSou>5</VocSou>&#40479;<VocSou>6</VocSou></pSousTitreChi>
<pSousTitreLat>Le duc de Lu élève un oiseau</pSousTitreLat>
<pChi>&#40065;<VocSou>3</VocSou>&#20399;<VocSou>4</VocSou>&#38750;&#24120;<VocSou>7</VocSou>&#21916;&#27426;<VocSou>8</VocSou>&#20859;<VocSou>5</VocSou>&#40479;<VocSou>6</VocSou>&#65292;&#19968;&#22825;&#26377;&#20154;&#29486;<VocSou>9</VocSou>&#32473;&#20182;&#19968;&#21482;&#28023;&#40479;<VocSou>6</VocSou>&#65292;&#20182;&#23601;&#20146;&#33258;<VocSou>10</VocSou>&#25226;&#40479;<VocSou>6</VocSou>&#25918;<VocSou>11</VocSou>&#22312;&#31070;&#24217;<VocSou>12</VocSou>&#37324;&#30340;&#26696;<VocSou>13</VocSou>&#20960;&#19978;&#65292;&#25670;<VocSou>14</VocSou>&#19978;&#37202;&#32905;&#65292;&#21448;&#35753;<VocSou>15</VocSou>&#20154;&#28436;&#22863;<VocSou>16</VocSou>&#20048;&#26354;<VocSou>17</VocSou>&#35753;<VocSou>15</VocSou>&#23427;&#21548;&#12289;&#36339;&#33310;<VocSou>18</VocSou>&#32473;&#23427;&#30475;&#12290;&#19981;&#26009;<VocSou>19</VocSou>&#65292;&#28023;&#40479;<VocSou>6</VocSou>&#34987;<VocSou>20</VocSou>&#36825;&#31181;<VocSou>21</VocSou>&#20174;&#27809;&#35265;&#36807;&#30340;&#30427;&#22823;<VocSou>22</VocSou>&#22330;&#38754;<VocSou>23</VocSou>&#19979;&#30772;<VocSou>24</VocSou>&#20102;&#32966;<VocSou>25</VocSou>&#65292;&#36807;&#20102;&#19977;&#22825;&#23601;&#27515;<VocSou>26</VocSou>&#20102;&#12290;&#40065;<VocSou>3</VocSou>&#20399;<VocSou>4</VocSou>&#21313;&#20998;<VocSou>27</VocSou>&#20260;&#24515;<VocSou>28</VocSou>&#65292;&#23545;&#30528;&#28023;&#40479;<VocSou>6</VocSou>&#30340;&#23608;&#20307;<VocSou>29</VocSou>&#21741;<VocSou>30</VocSou>&#30528;&#35828;&#65306;&#8220;&#25105;&#29992;&#27454;&#24453;<VocSou>31</VocSou>&#19978;&#23486;<VocSou>32</VocSou>&#30340;&#31036;&#33410;<VocSou>33</VocSou>&#23545;&#24453;<VocSou>34</VocSou>&#20320;&#65292;&#20320;&#20026;&#20160;&#20040;&#21364;<VocSou>35</VocSou>&#27515;<VocSou>26</VocSou>&#20102;&#21602;&#65311;&#8221;
</pChi>
<pBloc>
<Voc><VocDes>1. </VocDes><VocPin>yùyán</VocPin>: <VocTra>fable</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>2</VocDes>. <VocPin>gùshi</VocPin>: <VocTra>histoire</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>3</VocDes>. <VocPin>l&#468;</VocPin>: <VocTra>(lourdaud), Shandong, (patronyme)</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>4</VocDes>. <VocPin>hóu</VocPin>: <VocTra>marquis, (patronyme)</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>5</VocDes>. <VocPin>y&#462;ng</VocPin>: <VocTra>engendrer, élever, entretenir, nourrir</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>6</VocDes>. <VocPin>ni&#462;o</VocPin>: <VocTra>oiseau, (clé 196: oiseau à queue longue)</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>7</VocDes>. <VocPin>f&#275;icháng</VocPin>: <VocTra>extraordinaire, beaucoup</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>8</VocDes>. <VocPin>x&#464;hu&#257;n</VocPin>: <VocTra>aimer</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>9</VocDes>. <VocPin>xiàn</VocPin>: <VocTra>offrir, consacrer, dédier</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>10</VocDes>. <VocPin>q&#299;nzì</VocPin>: <VocTra>en personne</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>11</VocDes>. <VocPin>fàng</VocPin>: <VocTra>lâcher, libérer, poser</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>12</VocDes>. <VocPin>shénmiào</VocPin>: <VocTra>sanctuaire</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>13</VocDes>. <VocPin>àn</VocPin>: <VocTra>table, procès, cause, dossier</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>14</VocDes>. <VocPin>b&#462;i</VocPin>: <VocTra>poser, placer, arranger, exposer, agiter, osciller</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>15</VocDes>. <VocPin>ràng</VocPin>: <VocTra>céder, faire faire, par</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>16</VocDes>. <VocPin>y&#462;nzòu</VocPin>: <VocTra>jouer (un morceau) </VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>17</VocDes>. <VocPin>yuèq&#468;</VocPin>: <VocTra>morceau, composition</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>18</VocDes>. <VocPin>tiào=w&#468;</VocPin>: <VocTra>danser </VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>19</VocDes>. <VocPin>búliào</VocPin>: <VocTra>ne pas s'attendre à</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>20</VocDes>. <VocPin>bèi</VocPin>: <VocTra>couverture, par, [marque du passif]</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>21</VocDes>. <VocPin>zh&#466;ng / zhòng</VocPin>: <VocTra>grain, espèce, race, [sorte, type] / planter, cultiver</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>22</VocDes>. <VocPin>shèngdà</VocPin>: <VocTra>grand, magnifique</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>23</VocDes>. <VocPin>ch&#462;ngmiàn</VocPin>: <VocTra>scène, spectacle, situation, apparence</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>24</VocDes>. <VocPin>pò</VocPin>: <VocTra>abîmer, blesser, fendre, battre, percer à jour</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>25</VocDes>. <VocPin>d&#462;n</VocPin>: <VocTra>bile, audace, culot</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>26</VocDes>. <VocPin>s&#464;</VocPin>: <VocTra>mourir</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>27</VocDes>. <VocPin>shíf&#275;n</VocPin>: <VocTra>très, tout à fait</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>28</VocDes>. <VocPin>sh&#257;ng=x&#299;n</VocPin>: <VocTra>avoir le c&#339;ur brisé</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>29</VocDes>. <VocPin>sh&#299;t&#464;</VocPin>: <VocTra>cadavre</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>30</VocDes>. <VocPin>k&#363;</VocPin>: <VocTra>pleurer</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>31</VocDes>. <VocPin>ku&#462;ndài</VocPin>: <VocTra>accueillir, recevoir, faire bon accueil</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>32</VocDes>. <VocPin>b&#299;n</VocPin>: <VocTra>invité</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>33</VocDes>. <VocPin>l&#464;jié</VocPin>: <VocTra>courtoisie, étiquette, cérémonies, protocole</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>34</VocDes>. <VocPin>duìdài</VocPin>: <VocTra>traiter quelqu'un, s'y prendre</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>35</VocDes>. <VocPin>què</VocPin>: <VocTra>mais, pourtant, particule de l'accompli</VocTra></Voc> . 
</pBloc>

<pLat>Le duc de Lu aimait beaucoup élever les oiseaux. Un jour, quelqu'un lui fit cadeau d'un oiseau de mer. Le duc installa lui-même l'oiseau dans un temple. Sur sa table, il fit placer du vin et des viandes. Il ordonna qu'on lui joue de la musique et qu'on lui donne des danses en spectacle. Malgré tout cela, l'oiseau, qui n'avait jamais connu un pareil luxe, perdit tout son entrain. Trois jours plus tard, il était mort. Le duc de Lu eut beaucoup de peine. Il pleura sur la dépouille de l'oiseau en disant: « Je t'ai accueilli avec la plus grande courtoisie, comment peux-tu en mourir? »
<br />
Le duc de Lu avait traité l'oiseau comme il aurait voulu être traité lui-même, et non comme il convient de traiter un oiseau (Zhuangzi).
</pLat>


<pAuteur>http://ns.ifcss.org/ftp-pub/china-studies/xiaoyu-collection/children/Fables</pAuteur>
</document>



