拔苗助长1
Tirer sur les pousses pour hâter la croissance
Au pays des Song vivait un paysan qui travaillait dur à la culture du riz. Le bonhomme trouvait que ses plants poussaient bien lentement. Et si on les aidait à grandir plus vite? Il se mit alors à tirer un à un sur les plants. En rentrant chez lui, il raconta fièrement l'histoire aux membres de sa famille. Mais... (RB)
宋2国有个农夫3,每天他总是早起睡晚,辛辛苦4苦5种了一片谷子6。
一天,农夫3来到谷7田8里,心想:这谷7苗9长得太慢了,这样下去要等什么时候才能成熟10呢?他皱起眉头11想了想自言自语地说:
“还是我来帮助12它们长快些把!”他走到谷7田8里,把谷7苗9一棵棵往13高里扒14。晚上,
农夫3对家里人说:“今天我帮助12庄稼15长高了一截16。”他的儿子很奇怪17,跑到田8里一看,谷7苗9全都死18了。
1. bá miào zhù zhǎng: tirer sur les pousses pour hâter la croissance .
2. sòng: Song (dynastie: 960-1279), (patronyme) .
3. nóngfū: paysan .
4. xīnkǔ: laborieux, se donner de la peine .
5. kǔ: amer, douleur, peine, souffrir de .
6. gǔzi: riz non décortiqué, millet .
7. gǔ: vallée, gorge, céréales, millet, riz non décortiqué, (clé 150) .
8. tián: champ, (clé 102) .
9. miáo: jeune pousse, plant .
10. chéngshú: mûrir, mûr .
11. zhòu qǐ méitóu: froncer les sourcils .
12. bāngzhù: aider .
13. wǎng: aller, se rendre, se diriger, vers, à .
14. bā / pá: se cramponner, creuser, écarter, enlever / ratisser, braiser .
15. zhuāngjia: céréales .
16. jié: couper, arrêter, [tronçon] .
17. qíguài: étrange bizarre .
18. sǐ: mourir .
Au pays des Song vivait un paysan qui, de l’aube à la tombée du jour, se tuait à la tâche pour cultiver le riz. Un jour qu’il s’était rendu à son champ, le paysan fit la réflexion suivante : « Ces jeunes plants de riz poussent trop lentement. À ce rythme-là combien de temps faudra-t-il pour qu’ils arrivent à maturité? » Le paysan fronça les sourcils et se dit en son for intérieur : « Il vaudrait mieux que je les aide à pousser plus rapidement! » Le paysan descendit dans la rizière et tira un à un sur les plants de riz, afin de hâter leur croissance. Le soir, le paysan annonça aux siens : « aujourd’hui, j’ai aidé mes plants de riz à pousser ». Son fils, très intrigué, courut jusqu’au champ pour y jeter un coup d’œil. Tous les plants de riz étaient morts.
(Traduction de Nicolas Carlier)