Chansons chinoises

花儿为什么这样红
Fleur pourquoi es-tu si rouge?

花儿为什么这样红为什么这样红
哎红的好象燃烧的火
它象征着纯洁的友谊和爱情。

花儿为什么这样红为什么这样红
哎鲜得使人鲜得使人不忍离去
它是用青春的血液来浇灌。

花儿为什么这样红为什么这样桔黄凋零
哎为什么人哪什么人把它摧残
使它成了友情破灭的象征。


|Am    |         |Am      |Am  |         |E7 |      | |
 Huā ér wèishénme zhèyang  hóng wèishénme zhè-yang hóng 
|Dm |Am |Dm     |Am      |                 |          |E7
 Āi      hóng de hǎoxiàng  hóng de hǎoxiàng ránshāo di huǒ 
         |Am      |          |E7 |        |    |
 Tā xiàng-zhēngzhe chúnjié di yǒu-yì hé ài-qíng 。

C21-A2; Ch1-226; 118-156 奚秀兰

1. huā: fleur, multicolore, coton, dépenser
2. āi: Oh!
3. 好象 hǎoxiàng: sembler, avoir l'air
4. 燃烧 ránshāo: brûler, s'enflammer
5. 象征 xiàngzhēng: symboliser, symbole
6. 纯洁 chúnjié: pur, épuré, chaste, purifier
7. 友谊 yǒuyì: amitié
8. 爱情 àiqíng: amour
9. xiān: frais, savoureux
10. rěn: se contenir, supporter
11. : quitter, partir, depuis
12. 血液 xuèyè: sang
13. jiāo: arroser, verser
14. guàn: irriguer, verser, remplir, enregistrer
15. jié / jú: (platycodon) / (mandarine)
16. diāo: se flétrir, se faner
17. líng: zéro
18. 摧残 cuīcán: détruire, miner, saper
19. 友情 yǒuqíng: amitié
20. 破灭 pòmiè: être ruiné