Abdullah au canal de Suez

 

Texte : 叶君健 Adaptation : 水曲辰, dessin : 郑家声
Cartoonwin.com

 

L'histoire d'Abdullah le petit gyptien, crite par Ye Junjian, a t adapte en bandes dessines dans les annes 1970. L'aventure se passe l'poque o le Canal tait encore aux mains des imprialistes (aujourd'hui appels amis trangers). Madame Souliane, une grosse Franaise dont le mari est administrateur du Canal, joue au tennis pour perdre du poids, dans un club priv situ sur le Nil. La caricature semble un peu grosse, mais elle demeure trs expressive. (Extraits).
Notes: Table de vocabulaire en bas de la page. Placez la souris sur les images pour obtenir un rsum de la situation.

 

Le club priv est situ entre deux bras du Nil.

 

(1) 这是好几年以前的事情了。那时候,苏彝士运河还被欧洲殖民主义者所霸持。那些有钱的欧洲人,虽然靠着苏彝士运河吃饭,却喜欢住在格齐拉——尼罗河中一个风景美丽的大岛。

 

 

Madame Souliane, une Franaise, a beaucoup grossi depuis son arrive en gypte.

(2) 这些有钱的欧洲人中间,有一个苏理安夫人,是苏彝士运河董事会的一个法国董事的太太。她自从到格齐拉来以后,不知怎的,没到两年,身体就肥胖得有点近乎臃肿了。

Pour maigrir, Madame Souliane joue au tennis. Comme elle a de la difficult  courir aprs les balles perdues, elle a amen avec elle le jeune et agile Abdullah.

(3) 对一个年轻的贵妇人来说,臃肿是一件讨厌的事情。为了控制它,她天天出去打网球。这天下午,苏理安夫人照例带了小听差阿布杜拉,出门到欧洲人办的网球俱乐部来打球。

 

(4) 说实在的,苏理安夫人可是个不太高明的网球手,身体胖,动作笨,老是接不到对方打来的球。所以她每次总是带着这个身材轻巧、动作灵活的阿拉伯孩子一起来给她捡球。

Et maintenant,  la bouffe! Le restaurant est rserv aux Occidentaux, alors Abdullah s'loigne.

(5) 打完球,她气吼吼地到露天茶座来喝茶吃点心。这地方面对尼罗河,风景优美。只有象苏理安夫人这样有声望的白种贵太太,才有资格到这里来喝茶。

Abdullah est tout en sueur et il meurt de faim. Mais il lui faut attendre patiemment sur le bord des flots agits du Nil.

(6) 阿布杜拉虽然在球场上来回不停地跑了三个多钟头,肚子饿得要命,却没有资格在这里吃茶。他呆呆地坐在前面的沙滩上,心里着实有点厌恶。

C'est le fils du gouverneur. Un enfant gt. On dirait que a l'amuse d'agacer les honntes fils du peuple.

(45) 他对准阿布杜拉一股劲地泼去。要把阿布杜拉淋成一个落汤鸡,叫大家痛快地笑一通。

a devait arriver! Le petit monstre bascule dans les remous du fleuve millnaire.

(46) 头一下子,第二下子,都没有达到目的。到第三下子,水还没有搅上来,可是皮埃尔因为用力太猛,身子一摇晃,骨咚一声,滚到激流中去了。

D'instinct, le gouverneur gnral est alert. Son fils ne sait pas nager. Au secours!

(47) 皮埃尔不会游泳,在激流中要想爬出来是不可能的。眼看他就要招架不住了,总督先生脸也急白了,他第一个喊起救命来。

Pendant que tout le monde reste mdus, le gouverneur gnral court au rivage.

(48) 苏理安夫人一下子明白了,指手划脚地喊人救命。可是茶座上的绅士和夫人们,没有一个打算下水救人。

Madame Souliane n'est pas si bte. Gardant tout son sang-froid, elle enjoint les hommes du club  se jeter  l'eau. Seul le jeune Jinx fait mine de ragir, mais il se contente d'ter sa veste sans quitter sa chaise.

 

(49) 琼斯是这些高贵客人中最年轻的一个,大家都把视线掉向了他,希望他有所行动。他也的确在作着脱衣服的样子,却始终没离开他的座位。

Le pauvre pre est dsespr. Pierre, son fils, est sur le point de couler  pic.

(50) 大家面面相觑,除掉狂喊救命,拼命制造紧张空气,却不敢走到水边去。但是皮埃尔已经不能等待,快要没顶了。

Abdullah, qui a vu la scne, n'hsite pas une seconde  sauter dans le courant tumultueux.

(51) 一直呆坐着的阿布杜拉,眼看这位少爷就要完蛋了,便三脚两步跑过去,纵身一跳,钻进激流里去。

Abdullah a agripp Pierre par la ceinture. L'enfant, qui a bu beaucoup d'eau du Nil, est sauv.

(52) 阿布杜拉顺着激流,游到皮埃尔的身边,往水里一沉,没有费多大麻烦,就抓住了皮埃尔的裤带,把他弄到岸边来。

L'enfant revient  lui. Tout le monde l'entoure.

(53) 他象捞起一条死狗似的,很快就把这位少爷拖到沙滩上来了。少爷没有死,不过尼罗河的水是多喝了几口,所以站在沙滩上发呆。这时那些高贵的客人们可活跃起来了。他们争先恐后地向皮埃尔围过来。

 

 

(57) 刚要动手,他发现皮埃尔胸前挂着一件非常精致的东西。这件东西在太阳光中发出晶莹的闪光。

Pendant qu'on frictionne Pierre, on aperoit un collier que le soleil d'gypte fait briller autour de son cou. Oh! s'exclame Madame Souliane, c'est le mien! videmment, on souponne Abdullah de l'avoir vol, mais le gouverneur gnral est un vieux renard. Il calme le jeu et tire les choses au clair.

(58) 苏理安夫人一眼看见这东西,立刻停止念圣母玛利亚,窜过去一把抓住它,尖声大叫起来。

(59) “总督先生怔住了。但是他是一个有经验的人,立刻就明白了这事情的性质。为了缓和苏理安夫人的紧张情绪,他打算把话头岔开。

 

 

(69) 在这段期间,阿布杜拉始终没有表示什么,他一直是站在阳光里晒着他身上唯一的小裤衩。但现在他觉得非讲几句话不可,于是便挺起胸膛,走了过来。

Pierre a tout avou: c'est Jinx qui l'a pouss  voler le collier. Abdullah sermonne les colonialistes, qui ne savent plus o se mettre tellement ils sont gns.

(70) 他响琅琅地说:你们是有钱有势的人,请你们记住,以后不要把坏事都往阿拉伯人身上推。我们要比你们高贵得多!也勇敢得多!

(71) 出乎意料,阿布杜拉这几句话,并没引起这批高贵客人们的任何反应。他们,你望着我,我望着你,相互哑然。(完)

 

苏彝士 Sūysh: Suez

运河 ynh: canal

欧洲 Ōuzhōu: Europe

殖民 zhmn: coloniser

b: tyran

ch: tenir, avoir la main

虽然 suīrn: bien que

ko: appuyer contre, s'approcher, compter sur

g: case

lā / l: tirer, traner, Amrique latine / couper

尼罗 Nlu: Nil

风景 fēngjǐng: paysage

美丽 měil: beau

dǎo: le

sū: reprendre connaissance, sovitique, (patronyme)

董事 dǒngsh: administrateur

肥胖 fipng: gros, corpulent, obse

近乎 jnhu: tre voisin de, toucher

臃肿 yōngzhǒng: obse, encombrant

年轻 ninqīng: jeune

妇人 frn: femme (marie), madame

讨厌 tǎoyn: ennuyer, dguter, dplaire, dtestable

控制 kngzh: dominer, contrler, matriser

网球 wǎngqi: tennis

照例 zhol: comme d'habitude

阿布杜拉 Ābdlā: Abdullah

俱乐部 jlb: club

qi: balle

png: gros, obse

bn: lourd, maladroit, stupide

身材 shěnci: taille, stature

轻巧 qīngqiǎo: lger et maniable, adroit, leste

灵活 lnghu: souple, alerte, vif, dbrouillard

阿拉伯 Ālāb: Arabe

jiǎn: ramasser, collecter, recueillir

hǒu: rugir

露天 ltiān: ciel ouvert, en plein air

hē / h: boire / crier trs fort

优美 yōuměi: beau, gracieux, lgant

xing: lphant, aspect

声望 shēngwng: popularit, prestige

资格 zīge: qualit, qualification, titre, anciennet

肚子饿 dzi : avoir faim

要命 yomng: faire mourir

dāi: demeurer (oisif), demeur

沙滩 shātān: plage, banc de sable

厌恶 ynw: dtester, avoir en horreur

gǔ: cuisse, action (en Bourse), [souffle, effluve]

jn / jng: force, nergie / robuste, solide

pō: renverser, verser, hargneux

ln: asperger, arroser

 

落汤鸡 lutāngjī: tremp jusqu'aux os

痛快 tngkuai: enchant, joyeux, ravi

tōng: communiquer, transmettre, dgag, clair

达到 ddo: arriver , parvenir

jiǎo: mlanger, brouiller

皮埃尔 Pāi'ěr: Pierre

měng: violent, fort, heurter, soudain

摇晃 yohuang: branler, secouer, balancer

gǔ / g: os, caractre / os, caractre

gǔn: rouler, tourner, s'en aller, border

激流 jīli: rapide, courant tumultueux

游泳 yuyǒng: nager

招架 zhāoji: parer un coup, se dfendre

总督 zǒngdū: gouverneur gnral

liǎn: visage, face, rputation

j: impatient, urgent, press

hǎn: crier, appeler

救命 ji=mng: sauver la vie

指手划脚 zhǐ shǒu hu jiǎo: gesticuler

绅士 shēnsh: gentilhomme

打算 dǎsun: compter, projeter

ji: sauver, secourir

qing: jade fin

sī:

高贵 gāogu: noble, gnreux

视线 shxin: regard

dio: tomber, sauter, perdre

希望 xīwng: esprer, dsir

tuō: tomber, enlever, rater

始终 shǐzhōng: en tous cas

离开 lkāi: quitter, se sparer de

q: regarder, cligner des yeux

kung: fou, violent, arrogant

拼命 pīn=mng: au risque de sa vie, de toutes ses forces

制造 zhzo: fabriquer, produire

紧张 jǐnzhāng: excit, nerveux, intense

等待 děngdi: attendre

dǐng: sommet, appuyer, braver, [coiffures, chaises porteur]

少爷 shoye: jeune matre

完蛋 wndn: tre perdu

jiǎo: pied

zng: du nord au sud, vertical, longitudinal

tio: sauter, danser

zuān / zun: poinonner, percer, pntrer / foret, vrille, diamant, rubis

shn: dans le sens de, clair, suivre, le long de

yu: nager, voyager

wǎng / wng: aller, se rendre, se diriger / vers,

chn: couler, s'affaisser, se montrer, sombre, lourd

fi: frais, dpenses, consommer

 

争先恐后 zhēngxiān-kǒnghu: qui mieux-mieux

xiōng: poitrine

精致 jīngzh: fin, exquis, dlicat

太阳 tiyng: soleil

晶莹 jīngyng: tincelant, scintillant

闪光 shǎnguāng: tincelle, scintillement

立刻 lk: tout de suite, sur le champ

停止 tngzhǐ: cesser, arrter, suspendre

nin: penser , lire haute voix

圣母 Shngmǔ: Notre Dame

玛利亚 Mǎly: Marie

cun: fuir, dtaler, s'introduire

jiān: pointe, aigu

zhēng: (troubl)

经验 jīngyn: exprience

性质 xngzh: nature, proprit, qualit

缓和 huǎnh: adoucir, modrer

情绪 qngx: tat d'esprit, moral, mauvaise humeur

岔开 chkāi: bifurquer, dtourner la conversation, chelonner

表示 biǎosh: indiquer, exprimer, vouloir dire

阳光 yngguāng: lumire du soleil

shi: chauffer, scher

唯一 wiyī: le seul, l'unique

裤衩 kchǎ: caleon

于是 ysh: c'est pourquoi

胸膛 xiōngtng: poitrine, torse

lng: (rumeur)

sh: puissance, lan, tendance, situation

hui: mauvais, mchant, abm, pourri

tuī: pousser, raisonner, cder, couper

勇敢 yǒnggǎn: courageux

出乎意料 chūhū ylio: contrairement toute attente

引起 yǐnqǐ: provoquer, inciter, susciter, donner lieu

任何 rnh: n'importe quel

相互 xiāngh: rciproque, mutuel

哑然 yǎrn: silencieux

zhuā: saisir, prendre, arrter, attirer, griffer

k: pantalon

nng / lng: jouer avec, faire, cherche obtenir quelque chose / ruelle

n: rivage, cte

lāo: repcher, pcher, empocher malhonntement, trouver l'occasion

sǐ: mourir

gǒu: chien

似的 shde: comme si

tuō: tirer, traner

zhn: se tenir debout, s'arrter, gare

发呆 fādāi: rester interdit

活跃 huyu: anim, vivant, animer, activer

 

 

 

10003