Poésie classique de la Chine et du Japon  

 

chūn  printemps
 soleil, jour, (clé 72)
xíng / háng  marcher, (clé 144) / ligne, métier, [rangée]
shēn  profond, foncé
gōng  palais
gāo  haut, grand, (patronyme), (clé 189)
lóu  immeuble, étage, bâtiment
 entrer dans, adhérer, (clé 11)
 pourpre, violet
qīng  clair, pur, limpide, Qing (dynastie mandchou: 1644-1911)
jīn  or, monnaie, argent, somme, (patronyme), Jin (dynastie: 1115-1234), (clé 167)
zuò / zuō / zuó  se lever, produire, faire / atelier
jiāo  dragon mythique
lóng  dragon, (patronyme), (clé 212)
pán  assiette, plat, plateau, céder, enrouler, partie, set, [plateau, objet enroulé]
xiù  broder
jiā  beau, joli
rén  homme, (clé 9)
dāng / dàng  servir de, remplir la fonction de, en face de, en présence de, égal, au moment de / convenable, égaler
chuāng  fenêtre
nòng / lòng  jouer avec, faire, cherche à obtenir quelque chose / ruelle
bái  blanc, en vain, (patronyme), (clé 106)
xián  corde d'arc, corde, ressort
jiāng / jiàng  faire échec, par, avec, être sur le point de / général
shǒu  main, capacité, (clé 64)
 langue
dàn / tán  cartouche / rebondir, tapoter, jouer (clavier, guitare)
míng  sonner, tinter, bourdonner, retentir, exprimer
zhēng  cithare à 13-16 cordes
chūnfēng  brise printanière, visage radieux
chuī  souffler, jouer, se vanter, tomber à l'eau
luò / là / lào  descendre, tomber, être chargé de / laisser, oublier
jūn wáng  souverain
ěr  oreille, (clé 128)
 celui-ci, ici
qǔ / qū  musique, air, [chants] / courbe
nǎi  être, donc
shì  être, effectivement, soit, oui
shēng  monter, s'élever, [litre]
tiān  ciel, jour, temps, nature, Dieu
yīn  en raison de
chū  sortir, dépasser, donner, survenir
chí  bassin, étang, parterre
fàn  flotter, se répandre, pan-
péng  vergerette, échevelé
chuán  bateau
bōlàng  vague, lame
jīng  craindre, effrayer, s'affoler
sān  trois
qiān  mille
shuāng  [paire], pair, couple
é  papillon de nuit
xiàn  offrir, consacrer, dédier
 chanson
xiào  rire, sourire, ridiculiser
wō / zhuā  (toponyme indien)
zhōng  cloche, horloge, [marqueur de l'heure]
kǎo  examiner, passer un examen
 tambour, battre, souffler, relever, (clé 207)
殿 gōngdiàn  palais
qīng  incliner, pencher, tendance, s'écrouler, verser, s'employer à
wàn  dix mille, beaucoup
xìng  patronyme, s'appeler
 se réunir
 danse
Tàipíng  Grande Paix
 je, moi
 sans, (clé 71)
wéi / wèi  agir, en qualité de, comme, devenir / pour, à
 soi-même, de, depuis, certainement. (clé 132)
nìng / níng  plutôt, (patronyme) / tranquille, Ningxia
shí  dix, (clé 24)
liù  six
 empereur
 désir, envie, vouloir
xiāng / xiàng  mutuellement / air, mine du visage
yíng  accueillir, faire face
xiān  fée, immortel
piāo  flotter, tourbillonner
xià  sous, en bas, prochain, suivant, descendre, tomber, quitter, contenir
yún  nuage, raconter
chē  véhicule, voiture, façonner au tour, (clé 159)
bìng  joindre, en même temps, de plus [négation], et de plus
 ne pas (être), non
 aller
liú  rester, garder, laisser
gǎo  pic, pioche
jīng  capitale, Pékin
ān  installer, paix
néng  pouvoir, être capable, talent, énergie
xuān  pavillon
yuán  brancard, attelage
 unique, seul
wǎng  aller, se rendre, se diriger, vers, à
míng  obscur, profond, enfer
shàng  sur, monter, partir pour, précédent
xué  grotte, trou, fosse, (clé 116)
 œil, (clé 109)
xiǎo  petit, (clé 42)
chén  ministre, (clé 131)
bài  adorer, faire une révérence, faire une visite de politesse
nán  sud
shān  montagne, (clé 46)
寿 shòu  longévité, vie
 (marches du trône, Majesté)
 ancien, Cuba
chuí  pendre, suspendre
鸿 hóng  grandiose, oie sauvage, missive
míng  nom, titre, connu, [personne, étudiant, soldat]

李白 . 春日行
Li Bai . Le retour des beaux jours

深宫高楼入紫清。
金作蛟龙盘绣楹。
佳人当窗弄白日。
弦将手语弹鸣筝。
春风吹落君王耳。
此曲乃是升天行。
因出天池泛蓬瀛。
楼船蹙沓波浪惊。
三千双蛾献歌笑。
挝钟考鼓宫殿倾。
万姓聚舞歌太平。
我无为。
人自宁。
三十六帝欲相迎。
仙人飘翩下云□。 【车并】
帝不去。
留镐京。
安能为轩辕。
独往入□冥。 【上穴下目】
小臣拜献南山寿。
陛下万古垂鸿名。


Dans cet immense palais, dont les pavillons percent l’azur du ciel,
Dont les colonnes étincelantes sont entourées de dragons d'or,
Derrière les stores qui se soulèvent, de belles jeunes filles, fêtant le beau soleil,
Font parler sous leurs mains délicates l’harmonie des cordes et des pierres sonores.

L’air qu’elles jouent, le souffle du printemps le porte aux oreilles du prince,
Cet air, c’est celui de la chanson Hâtons-nous de jouir.
On sort, on s’embarque sur le grand lac, pour aller visiter ses îles verdoyantes;
L’eau monte et jaillit à la proue des barques rapides, couvertes de tentes aux brillantes couleurs.
Trois mille jeunes filles, d’une beauté parfaite, offrent le tribut de leurs jeux et de leurs rires,
Elles frappent des cloches; elles battent le tambour;
Elles font un bruit à croire que le palais s’écroule.
Le peuple aussi se réjouit au-dehors; il danse, il chante l’hymne de la paix.

Le maître contemple son ouvrage:
Le calme et le bonheur de tous.

Les trente-six empereurs immortels viennent au-devant de lui pour l’inviter à les rejoindre.
Ils voltigent çà et là dans l'air, en abaissant leurs chars de nuées.
Mais l’empereur ne nous abandonne pas,
Il ne quitte point son heureuse capitale.
Voudrait-il, comme Huangdi,
Partir sans nous pour les demeures célestes!
Moi, son humble sujet, je lui crie: Vivez aussi longtemps que le mont Nanshan!
Et vive à jamais la renommée de votre grand nom!

(Traduction de Hervey-Saint-Denys)

  Retour à la liste des poètes…