<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1" ?>
<?xml-stylesheet href="../bib/zhTradSta.xsl" type="text/xsl" ?>
<document>
<rep></rep>
<couverture><nom></nom></couverture>
<pTitreChi>
&#38544;&#24418;&#30524;&#38236;<VocSou>1</VocSou></pTitreChi>
<pTitreLat>Les verres de contact</pTitreLat>
<pDate>
<date>Source: <Chi></Chi></date>
<lien><lib></lib><url>http://www.cslpod.com/Chinese/Lessons/Elementary_Discussion.aspx?id=946</url><ref>CSLPod</ref><cible></cible></lien>
</pDate>


<pPresentation>

</pPresentation>

<contenu>
<Groupe>
<pChi>
&#32993;&#23376;<VocSou>2</VocSou>&#65306;&#38738;<VocSou>3</VocSou>&#38738;<VocSou>3</VocSou>&#65292;&#30475;&#30475;&#30475;&#65281;&#37027;&#26159;&#20960;<VocSou>4</VocSou>&#36335;<VocSou>5</VocSou>&#36710;&#65311;<br />
&#38738;<VocSou>3</VocSou>&#38738;<VocSou>3</VocSou>&#65306;80&#8230;&#8230;3&#65281;<br />
&#32993;&#23376;<VocSou>2</VocSou>&#65306;&#19981;&#26159;805&#21527;&#65311;&#25105;&#31561;<VocSou>6</VocSou>805&#24050;&#32463;<VocSou>7</VocSou>&#31561;<VocSou>6</VocSou>&#20102;&#21313;&#20998;<VocSou>8</VocSou>&#38047;<VocSou>9</VocSou>&#20102;&#12290;<br />
&#38738;<VocSou>3</VocSou>&#38738;<VocSou>3</VocSou>&#65306;&#25105;&#30830;&#23450;<VocSou>10</VocSou>&#37027;&#26159;803&#65292;&#19981;&#26159;805&#12290;<br />
&#32993;&#23376;<VocSou>2</VocSou>&#65306;&#20320;&#27809;&#25140;<VocSou>11</VocSou>&#30524;&#38236;<VocSou>12</VocSou>&#65292;&#25105;&#25140;<VocSou>11</VocSou>&#20102;400&#24230;<VocSou>13</VocSou>&#30340;&#30524;&#38236;<VocSou>12</VocSou>&#65292;&#21487;&#26159;&#20320;&#30340;&#35270;&#21147;<VocSou>14</VocSou>&#36824;&#26159;<VocSou>15</VocSou>&#27604;<VocSou>16</VocSou>&#25105;&#22909;&#12290;<br />
&#38738;<VocSou>3</VocSou>&#38738;<VocSou>3</VocSou>&#65306;&#35841;<VocSou>17</VocSou>&#35828;&#25105;&#27809;&#25140;<VocSou>11</VocSou>&#30524;&#38236;<VocSou>12</VocSou>&#12290;&#25105;&#19968;&#30452;<VocSou>18</VocSou>&#25140;<VocSou>11</VocSou>&#30528;&#30524;<VocSou>19</VocSou>&#38236;<VocSou>20</VocSou>&#21602;<VocSou>21</VocSou>&#12290;<br />
&#32993;&#23376;<VocSou>2</VocSou>&#65306;&#21734;<VocSou>22</VocSou>&#65292;&#21407;&#26469;<VocSou>23</VocSou>&#20320;&#25140;<VocSou>11</VocSou>&#30340;&#26159;&#38544;&#24418;&#30524;&#38236;<VocSou>1</VocSou>&#12290;&#20320;&#30524;&#38236;<VocSou>12</VocSou>&#20960;<VocSou>4</VocSou>&#24230;<VocSou>13</VocSou>&#65311;<br />
&#38738;<VocSou>3</VocSou>&#38738;<VocSou>3</VocSou>&#65306;&#19981;&#21578;&#35785;<VocSou>24</VocSou>&#20320;&#65292;&#31192;&#23494;<VocSou>25</VocSou>&#65281;
</pChi>
<pBloc>
<Voc><VocDes>1. </VocDes><VocPin>y&#464;nxíng y&#462;njìng</VocPin>: <VocTra>verres de contact</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>2</VocDes>. <VocPin>húzi</VocPin>: <VocTra>barbe, moustache </VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>3</VocDes>. <VocPin>q&#299;ng</VocPin>: <VocTra>bleu-vert, noir, jeune, Qinghai, (clé 174)</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>4</VocDes>. <VocPin>j&#464; / j&#299;</VocPin>: <VocTra>combien? quelques / petite table, (clé 16)</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>5</VocDes>. <VocPin>lù</VocPin>: <VocTra>chemin, avenue</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>6</VocDes>. <VocPin>d&#283;ng</VocPin>: <VocTra>degré, attendre, etc.</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>7</VocDes>. <VocPin>y&#464;j&#299;ng</VocPin>: <VocTra>déjà</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>8</VocDes>. <VocPin>shíf&#275;n</VocPin>: <VocTra>très, tout à fait</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>9</VocDes>. <VocPin>zh&#333;ng</VocPin>: <VocTra>cloche, horloge</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>10</VocDes>. <VocPin>quèdìng</VocPin>: <VocTra>déterminé, précis, net, définir, fixer</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>11</VocDes>. <VocPin>dài</VocPin>: <VocTra>porter (un chapeau, des gants, une montre, des lunettes), (patronyme)</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>12</VocDes>. <VocPin>y&#462;njìng</VocPin>: <VocTra>lunettes</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>13</VocDes>. <VocPin>dù</VocPin>: <VocTra>degré, mesure, passer, [fois]</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>14</VocDes>. <VocPin>shìlì</VocPin>: <VocTra>vue, vision</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>15</VocDes>. <VocPin>háishi</VocPin>: <VocTra>ou, il vaut mieux, quand même</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>16</VocDes>. <VocPin>b&#464;</VocPin>: <VocTra>comparer, rivaliser avec, considérer comme, par rapport à, Belgique, (clé 81)</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>17</VocDes>. <VocPin>shéi / shuí</VocPin>: <VocTra>qui</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>18</VocDes>. <VocPin>yìzhí</VocPin>: <VocTra>tout droit, sans interruption, toujours, comme toujours</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>19</VocDes>. <VocPin>zhuóy&#462;n</VocPin>: <VocTra>voir les choses du point de vue de</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>20</VocDes>. <VocPin>jìng</VocPin>: <VocTra>miroir, glace</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>21</VocDes>. <VocPin>ne / ní</VocPin>: <VocTra>[interrogation, non accompli] / drap</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>22</VocDes>. <VocPin>ó / ò</VocPin>: <VocTra>[exclamation de doute / compréhension]</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>23</VocDes>. <VocPin>yuánlái</VocPin>: <VocTra>originaire, originel, initial, primitif</VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>24</VocDes>. <VocPin>gàosu</VocPin>: <VocTra>dire, informer </VocTra></Voc> . 
<Voc><VocDes>25</VocDes>. <VocPin>mìmì</VocPin>: <VocTra>secret, confidentiel</VocTra></Voc> . 
</pBloc>

<pLat>
Huzi : Qingqing, regarde un peu, c&#8217;est quel numéro, cet autobus?<br />
Qingqing : Le 800&#8230; euh&#8230; le 803!<br />
H : Ce n&#8217;est pas le 805? Ça fait déjà 10 minutes que j&#8217;attends le 805.<br />
Q : Je t&#8217;assure que c&#8217;est le 803, et non le 805.<br />
H : Tu n&#8217;as pas tes verres. Je porte des verres de 4 dioptries et ta vue est meilleure que la mienne!<br />
Q : Qui t&#8217;a dit que je ne porte pas de verres. Je porte toujours des verres.<br />
H : Oh, alors tu portes des verres de contact. Quelle est la puissance de tes verres?<br />
Q : Je ne te le dirai pas, c&#8217;est un secret.
</pLat>
</Groupe>


</contenu>
<pAuteur>
<lien><lib>Écoutez le </lib><url>audio/cslPod-946.mp3</url><ref>fichier audio.</ref><cible></cible></lien>

<lien><lib></lib><url>http://cslpod.com/</url><ref><br />CSLPod</ref></lien>
<lien><lib>offre une série de leçons de chinois à écouter en ligne ou sur un baladeur. Les transcriptions des leçons et les fichiers audio sont disponibles gratuitement sur le site.</lib><url></url><ref></ref></lien>

<lien><lib><br />Le texte original et le fichier audio sont publiés sous la licence </lib><url>http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/deed.fr_CA</url><ref>Creative Commons 2.5.</ref><cible></cible></lien>
</pAuteur>


<fin />
</document>

